image

Субтитры, Сделано на AnimeWorld!

  • Тема перенесена в архив
    18
    Ответы
    12.7K
    Просмотры


  • В общем, открываю я эту тему в основном чтобы выкладывать свои субтитры... Но если ещё кто-то у нас занимается подобными вещами - милости прошу, выкладываем.

    Небольшие пожелания по стандартизации: указываем название, эпизод (если нужно), релиз (откуда брался тайминг), версия перевода. Также желательно указать ссылку или торрент, откуда можно взять сам файл (особенно если вещь редкая).



  • Ну вот, пожалуй, и начнём.

    Название: Sensitive Pornograph OVA
    Эпизоды: 1-2 (в одном файле)
    Релиз: aarinfantasy - нецензуреная версия с английским хардсабом.
    Версия перевода: на данный момент - 0.9 (требуется читка).
    Файл забирать с: торрент, [attachment=135:attachment].
    Файл субтитров: [attachment=136:attachment].



  • Хехе... Не надейтесь, что эта тема умерла. У меня есть ещё парочка полумёртвых релизов (их вычитывать надо и смысловые оши править) да один мегапроектег. Хотя к этому мегапроектегу есть сабы уже, но они настолько кривые, что я решил обзадачиться и перевести сам. Что это за штука - пока не скажу.

    С уважением, Team Apple iPro. -=^.^=-



  • Если это сабы к хентаю, ты ошибся с разделом :)



  • Desu Forever, сам ты хентай... Не знаешь, кто я и что я - лучше промолчи.


  • Так, грубить только не надо.
    Выложенный тобой саб к аниме Sensitive Pornograph, которое является по жанру "Хентай, яой/сёнен-ай". Соответственно перевод должен находиться в соответствующем разделе "Хентай", который представлен на нашем форуме массой рубрик, раздело и прочего.

    А ты уверен, что я тебя не знаю? Кое-кто в прошлом так весело баловался с группами пользователей и от плохого настроения перенес одного администратора сначала в группу модераторов, а потом вообще пользователем сделал. Не вы ли это были, мистер Чешир? ;)





  • Ох, мсье... Предлагаю забить на всё это, а то разведём флейм в теме. А у меня модератоских прав нету - чистить тут потом.
    Номер раз - не видел я что-то в разделе про хентай тему с сабами.
    Номер два - переводимую вещь можно найти на скрине моего рабочего стола в соответствующей теме.
    Остальные сабы можно найти у мну на сайте. http://kajiryoji.narod.ru
    Скоро будет готов римейк сайта.



  • Что тебе мешает создать такой раздел? Ну, или попросить администраторов создать таковой.



  • Это. Не. Нужно.

    Конец флейма, до момента появления информации по теме. Это всё.



  • Тю, какие мы неинтересные, холодные, противные и сухие. А, между прочим, о флейме тут и речи не шло :) Даже и не думал с тобой ругаться.

    По сабжу:
    Ты переводишь в Агисе или делаешь в нем только тайминг и стили? И, еще вопрос, как Агеис с караоке совместим. Я вот до сих пор разбивку делаю в ССА.



  • Вообще я эту штуку юзаю, ибо это единственный непрофессиональный редактор сабов, в котором есть возможности как SSA, так и AviSubDetectora. Я, конечно, мог бы взять профессиональную титровалку от Final Cut Studio (эппловская студия нелинейного видеомонтажа - мне по работе приходится теперь разбираться в графике и видео, а я всего лишь заместитель торгового представителя...) но по трезвому уразумению понял что не надо.
    Честно - я в ней только перевожу да тайминг правлю. А вот каким местом там работать должно караоке, я так и не разобрался. Ибо у меня под Вистой и ХРю стоит фильтр DVobSub, который напрочь ничего не воспринимает, а под макосью сабы читают только MPlayer и VLC, которым, в общем-то, пофигу на оформление, а на караоке - и подавно.



  • От "нечего делать" перевел англосабы для On the way to a Smile: Final Fantasy VII.
    В общем, вот.
    [attachment=2364:_QTS__Fi...fps_AC3_.rar]



  • Цитата(Codename13 @ 7.5.2009, 14:11) От "нечего делать" перевел англосабы для On the way to a Smile: Final Fantasy VII.
    В общем, вот.
    [attachment=2364:_QTS__Fi...fps_AC3_.rar]

    Здорово!
    А давайте зальет на ФТП и напишем новость?


  • Цитата(Tolgochka @ 8.5.2009, 0:13) Здорово!
    А давайте зальет на ФТП и напишем новость?
    Ура, их выложили на Каге!


  • А почему бы у нас тоже их не выложить?



  • В связи с тем что русские субтитры к Souten Kouro есть только до двенадцатой серии, было принято безумное решение делать их самому.



  • Извените, что не по теме, но хтелось бы начать заниматьс озвучкой аниме, ищу человека который сможет доставать и переводить анме. спс "ололо я не школоло"



  • именно озвучкой или сабами?


  • Тема перенесена в архив
    18
    Ответы
    12.7K
    Просмотры