Субтитры или озвучка при просмотре аниме? Извечная битва

В любом аниме сообществе люди, смотрящие разного рода тайтлы будут делиться в основном на два типа: те кто смотрят с субтитрами и те, кому нравится смотреть в озвучке (не будем вмешивать тех, кто смотрит оригинальную дорожку, они чертовски хороши). Как правило такие люди напрочь отказываются просмотра любимого серика ни в чем другом - только озвучка. Хотя даже там есть споры в каком фандабе это слушать. Споры там куда более субъективны, нежели сравнение сабов и даба.

Вообще, сравнивать эти два направления не приводят ни к чему. Анимегик, как смотрел с сабами тайтл, будет продолжать это хобби и в дальнейшем. Человек, смотревший аниме в любимой озвучке, будет делать это дальше. Но это можно исправить. И в этой статье я постараюсь взвесить все плюсы и минусы двух разных способов просмотра аниме-сериала/мувика.

Плюсы в пользу озвучки:

Наверно стоит вспомнить то как мы начали смотреть аниме, скорее всего, в озвучке, и скорее всего это что-то достаточно олдскульное.

Мы привыкли к удобству, которое предлагает нам озвучка в аниме. Информацию очень легко впитывать, не всматриваюсь в экран монитора, ведь можно параллельно что-то делать и слушать тайтл, не теряя контекста происходящего в аниме. Это очень удобно, субтитры никогда нам такого расслабона не предоставят.

Хороший дубляж, либо качественная озвучка. Это уже выбор каждого в какой озвучке. Разве, что когда дела касается реально дубляжа - выбираем дубляж. Тут выбор в таких проектах как "Волчица и пряности", "Евангелион", любой фильм Гибли, "Шаман Кинг" (особенно из-за опенинга) и прочих проектах Реанимедии. 

Работают в данной студии мастера своего дела. И люди, которые в данной професии живут не одно десятилетие. В голоса сейю в основном попадают, характера и переживания хорошо передают.

Насчет многоголосной любительской озвучки, тут куда сложнее. Не меньше споров возникают между выбором Анидаба и АниЛибрии.

У двух студий есть свои достоинства, своя фанбаза, своеобзраные плюсы и минусы. Сравнивайте и выбирайте что вам по душе. Вкусовщина.

Минусы озвучки:

Их тут столько же. Не всегда легкий путь является правильным. И сейчас я вам поясню, почему озвучка (хоть и не сильно), но уступает по некоторым важным показателям сабам.

Время/Ожидание. Это сомнительный минус, но он важный когда дело касается сравнения с сабами. Чтобы посмотреть аниме, которое ждешь неделю нужно всегда понимать что могут задержки перевода, форс-мажоры, переносы. Т.е когда дело касается оперативности озвучки, то с субтитрами тут куда проще. Порой озвучки вообще нет или это кривой одноголосный перевод и тогда вашему искушенному слуху придется не сладко.


Потеря оригинального звучания. Субъективно, но все же. Профессия сейю - отдельная тема для разговора, многие произведения невозможно воспринимать в полной мере без оригинальных голосов. В том же K-ON невозможно получить свою порцию умиления без этого. Плюс ко всему нужно учитывать что по большей части войсеры это все таки самоучки, хоть и весьма опытные.

Косяки. Их и в субтитрах предостаточно, но с озвучкой их куда больше. И это не только связано с произношением, но и с отсебятиной. Особенно в этом прославился Анкорд, но будем честны, кому-то от этого смешно, а кто-то серьезно за озвучку от А воспринимать не может. 

Не смоит забывать и про частые речевые ошибки и неправильные ударения. 

Плюсы в пользу субтитров.

Доступность. Легче найти, почти к каждому аниме можно скачать сабы, русские или английские. Посмотреть некоторые аниме прошлого столетия в озвучке иногда невозможно из-за их отсутствия, саберам тут только "моё почтение".

Адаптация в атмосферу аниме. Это наверно то ради чего мы приходим смотреть аниме, в особенно это касается слайс комедий. 

Если смотреть аниме с субтитрами, то вы в буквальном смысле этого слова можете погрузиться в мир аниме, прочувствоваться переживаниями героев, полностью понять интонацию персонажа, что позволяет куда лучше проникнуться произведением. 

Прокачка концентрации. Да, это тоже важный параметр в пользу сабов. Ведь когда смотришь и читаешь аниме, ты тренируешь внимательность, и не пропускаешь ни одной важной детали. 

Понимание работы сейю. Смотря аниме мы лучше ощущаем переживание сейю, их настроение и дух, которые они нам передают. В случае когда вы учите язык, четкий голос актера озвучания помогает в изучении японского языка.

Минусы субтитров. 

Они где-то поверхностные, но тоже важные.

Вред глазам. Это правда, субтитры потребляют всю нашу внимательность, а мы теряем зрение так как напрягаем глаза, дабы успеть за текстом на экране. 

Неудобство и трата времени. По сути тоже самое что и вождение за рулем.. Нужно успевать и всматреться в пейзаж и текст параллельно читать. Где-то если не поспеешь придется перематывать и тратить время.

Очень малозначительная проблема, с которой мало кто сталкиваются,  нсли вы скачиваете аниме, ваш плеер может работать некорректно с сабами. Не подходят шрифты, рассинхрон, большой размер, ломают соотношение кадров.

Смотря для чего вы смотрите – смотрите как удобнее. Если вы хотите расслабиться или поделать работу во время просмотра аниме, то озвучка ваш выбор. Если вы хотите насладиться аниме таким, каким его задумывали авторы, то сабы для вас.

  • 1915
  • 0
  • 0
  • 0

Последние комментарии

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.